2021年6月14日星期一

んだほ from Fischer's - 雨

發現自己對上一次翻譯歌詞已經是七年前的事…

在完全沒有譯文參考下翻譯歌詞還真的頭一遭,這個或許有望成為最速翻譯?

6/6推出新曲, 8/6翻譯初稿完成,10/6定稿,然後在官方翻譯未出來之前大家應該可以拿這個來去加減看?

對了在此也謝謝友人B幫忙校正和潤飾(笑)當然也歡迎大家指點校正:-D

2021年5月3日星期一

偽りのない心が感じられるので、いつも好きです。

(標題中譯:因為感受到真心,所以才一直喜歡)

上星期五下班後跟朋友吃飯,乘地鐵途中看到了Fischer's的新影片通知,然後看到推特上有在跟的一堆繪師也看到哭了。雖然很在意內容,但到了最後我還是決定回到家才再說,畢竟不想影響到情緒。

待我回到家後看完了,本來以為自己會淚崩但最後還是沒有,反而是笑時感覺到眼角有淚水,心情很複雜,與其說複雜,倒不如說思潮起伏?

想想不如趁現在把一直以來想說的東西好好整理一下吧?

2021年4月12日星期一

《冰鏡.願逢》

老實說在詩作寫前言還真的是第一次,以下點列:

1) 相隔13年(無誤)再一次寫詩,還以為自己會寫不來

2) 歷來第一次先有詩後有標題,而且寫詩筆法跟過往不同,雖然沒有刻意押韻之類的,但不知不覺間就用了翻譯歌詞的筆法,但再簡潔一點,感覺有點像駢文?也用了一些傾向文言的用詞;另外詩中用到的借代可能是歷來最多,甚至說是近年來的集大成也不為過

3) 這首詩是有日文譯本,感謝友人B幫忙校正文法orz如果大家有興趣看的可以問我,不過也只是單純翻譯句子意思而已,請不要太期待XD

4) 對了這首詩沒錯是寫給一個人,至於寫給誰嘛…我相信身為ウオタミ的各位應該不難猜到?但也要補一句:他可不是我的主推喔(喂!)

總之沒問題的話歡迎往下,也期待跟各位ウオタミ交流:-)